加拿大网课代写:知识是可能的
Keywords:加拿大网课代写:知识是可能的
既然我们知道知识是可能的,我们就必须问它是如何变成这样的。康德认为,知识的条件之一是先验的美学,即将感官经验置于空间和时间序列中。从这一点上我们可以理解,先验论证是位于空间和时间中的大量物质,它们彼此之间有关系。我们不能仅从感官经验(休谟)或理性推演(莱布尼兹)中获得知识,而要展示知识是如何存在的以及它是如何可能的。康德在先验美学中提出,空间和时间是“纯粹的先天直觉”。要完全理解这意味着什么,我们必须定义什么是直觉。康德认为,直觉是感官经验的原始数据。所以基本上直觉是在大脑中产生的。康德是说,空间和时间是在头脑中产生的东西,是在经验之前给予的。空间是一种必须的先天表象,它构成了所有外在直觉的基础。它不代表事物本身或任何其他关系。空间只是一种外在的表象。另一方面,时间是所有直观的基础上的必要表征,因此是先验的。因为时间是一维的,所以我们无法快速地得到它。我们知道空间和时间都是先天的因为我们所有的经验。
加拿大网课代写:知识是可能的
Since we know that knowledge is possible we must ask how it got this way. According to Kant, one of the conditions of knowledge is the Transcendental Aesthetic, which is the mind placing sense experience into a space and time sequence. From this we understand that the transcendental argument is an abundance of substances situated in space and time, with a relationship to one another. We cannot gain this knowledge from sense-experience (Hume) or from rational deduction alone (Leibniz), but showing how knowledge exist and how it is possible.Kant makes the claim in the Transcendental Aesthetics that space and time are ‘pure a priori intuitions.’ To fully understand what this means we must define what an intuition is. According to Kant an intuition is raw data of sensory experience. So basically intuitions are produced in the mind. Kant is saying that space and time are things that are produced in the mind and given before experience.Space is a necessary a priori representation, which underlies all outer intuitions. It does not represent something in itself or any other relationship. Space is only a form of appearance represented outside of the mind. Time, on the other hand, is a necessary representation that underlies all intuitions and therefore is a priori. Since time is only one dimensional there is no way that we could access it quickly. We know that space and time are both a priori because of all of our experiences.